Competencias profesionales y emprendedoras del estudiante de la electiva en Traducción de la Universidad EAN

Autores/as

  • William Rodríguez Universidad EAN, Bogotá, Colombia
  • Carlos Sierra Universidad EAN, Bogotá, Colombia

DOI:

https://doi.org/10.21830/19006586.92

Palabras clave:

competencias emprendedoras, competencias profesionales, electiva universitaria, modelo educativo, syllabus

Resumen

El presente artículo está basado en una investigación cuantitativa, llevada a cabo por los autores, la cual tuvo como objetivo principal determinar las competencias profesionales y emprendedoras con las que debe contar el estudiante de la electiva en Traducción de la Universidad EAN, al finalizar su programa académico, para estar en la capacidad de responder con calidad, emprendimiento y compromiso a la demanda laboral de compañías colombianas y extranjeras.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

William Rodríguez, Universidad EAN, Bogotá, Colombia

Licenciando en Lenguas Modernas Inglés-Español. Maestría en Traducción Económica, Financiera y Negocios Internacionales y Maestría en Traducción Científico Técnica, experiencia como traductor para empresas y proyectos de ingeniería de alta importancia en el país, con formación y conocimiento en Tecnología WEB 2.0 para la docencia y Aprendizaje en Ambientes Virtuales y uso de memorias de traducción.

Carlos Sierra, Universidad EAN, Bogotá, Colombia

Profesional en Lenguas Modernas de la Universidad EAN, con Maestría en Traducción Económica de la Universidad EAN, Bogotá, Colombia; y en Traducción Científico-Técnica, Universidad Pompeu-Fabra, Barcelona, España. Experiencia como traductor para empresas y proyectos de ingeniería de alta importancia en el país. Docente de inglés de negocios en diferentes universidades. Su área de especialidad incluye todo tipo de documentos relacionados con trabajos marinos y los campos de la ingeniería en general.

Referencias bibliográficas

Alcaraz, E. (2002). Legal Translation Explained. Manchester, UK; Northampton, MA: St. Jerome Publishing.

PMCid:PMC2290306

Alles, M. (2002). Dirección estratégica de recursos humanos. Gestión por competencias: el diccionario. Buenos Aires: Granica.

PMCid:PMC122273

American Translators Association (ATA). (2010). Code of Ethics and Professional Practice. Recuperado el 18 de agosto de 2014 de http://www.atanet.org/governance/code_of_ethics_commentary.pdf

Arieu, A. (2003). La Educación de los emprendedores: Un comentario acerca de los contenidos formativos y el rol de la Universidad. Congreso Provincial Emprendedorismo y Desarrollo Local. Argentina: Pigüé.

Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes (ACTI). (2000). Código de ética del traductor. Mutatis Mutandis, 1 (1), 146-150. Recuperado el 25 de agosto de 2014 de http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/viewFile/12/259

Brunet, I. & Alarcón, A. (2004). Teorías sobre la figura del emprendedor. Papers, Revista de sociología, 81-103. 7. Canaria, U. D. (2014). Objetivos y competencias del traductor. ULPGC. Recuperado el 30 de agosto de 2014 de

https://doi.org/10.5565/rev/papers/v73n0.1108

Chomsky, N. (1965) Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass., United States: The MIT Press.

Clavijo, B et al. (2008). Babel en las empresas colombianas: Una mirada actual de la traducción. Bogotá: Ediciones EAN.

Comisión Europea. (2004). Competencias clave a lo largo de la vida. Un marco de referencia europeo. Grupo B "Competencias Clave". Dirección General de Educación y Cultura. Recuperado de: http://www.colombiaaprende.edu.co/html/productos/1685/articles-174000_clave.pdf

Garrido, J. A. (1993). La empresa, factor dinamizador de la sociedad. En Estudios Empresariales, 3(83), 2-14.

PMCid:PMC413678

Hernández, R. (2014). Metodología de la investigación. (6ª ed.) México: McGraw Hill.

Hatim, B., & Mason, I. (1995). Teoría de la Traducción: Una aproximación al discurso. Michigan, UK: Grupo Planeta.

Hurtado A. (2001). La competencia traductora y su adquisición. Revista de traducción 6, 39-45. Barcelona, Espa-a: Grupo PACTE. http://www3.uji.es/~aferna/H44/Translation-competence.pdf

Hurtado, A. (2001). Traducción y traductología: introducción a la traductología. Espa-a: Ediciones Cátedra.

Hymes, D.H. (1972) On Communicative Competence. In: J.B. Pride and J. Holmes (eds) Sociolinguistics. Selected Readings. Harmondsworth: Penguin, pp. 269-293. (Part 2). Recuperado el 5 de septiembre de 2014 de http://wwwhomes.uni-bielefeld.de/sgramley/Hymes-2.pdf

Jääskeläinen, R. (2000). Focus on Methodology in Thinkingaloud Studies on Translating. In Tapping and Mapping the Process of Translation and Interpreting: Outlooks on Empirical Research, Sonja Tirkkonen-Condit and Ritta Jääskeläinen, (Eds.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, pp. 71-81.

https://doi.org/10.1075/btl.37.08jaa

Kaiser-Cooke, M. (1994). Translatorial Expertise: A cross-cultural phenomenon from an interdisciplinary perspective. Amsterdam: John Benjamins.

https://doi.org/10.1075/btl.2.17kai

Kelly D. (2005). A Handbook for Translator Trainers. Manchester, UK; Northampton, USA: St. Jerome Publishing.

Kelly, Dorothy. (2002). Un modelo de competencia traductora: bases para el dise-o curricular. Revista Puentes 1, 9-20.

Modelo Educativo. (2011). Competencias. Universidad EAN. Recuperado el 18 de septiembre de 2014 http://ean.edu.co/index.php?option=com_content&view=article&id=200&Itemid=31

Newmark. P. (2010). Manual de Traducción. Madrid, Espa-a: Ediciones Cátedra.

Olson, P.D. (1985). Entrepreneurship: process and abilities. American Journal of Small Business.

Pacte. (2001). La competencia traductora y su adquisición. Quaderns. Revista de Traducción 6, p. 39-45. Recuperado el 24 de septiembre de 2014 de http://www3.uji.es/~aferna/H44/Translation-competence.pdf

Uma-a, O., & Suárez, M. (2011). Descripción y explicación del dise-o de instrumentos que miden la competencia traductora y terminología en traductores profesionales. Globalización y traducción en el ámbito de los negocios.

Shreve G., & et al. (1997). Cognitive processes in translation and interpreting. Londres: Sage Publications.

Descargas

Publicado

2016-07-30

Cómo citar

Rodríguez, W., & Sierra, C. (2016). Competencias profesionales y emprendedoras del estudiante de la electiva en Traducción de la Universidad EAN. Revista Científica General José María Córdova, 14(18), 331–345. https://doi.org/10.21830/19006586.92

Número

Sección

Educación y Doctrina

Métricas

Crossref Cited-by logo
Estadísticas de artículo
Vistas de resúmenes
Vistas de PDF
Descargas de PDF
Vistas de HTML
Otras vistas
QR Code